-
1 не видеть дальше собственного носа
• НЕ ВИДЕТЬ ДАЛЬШЕ СВОЕГО <(СВОЕГО) СОБСТВЕННОГО> НОСА coll, disapprov[VP; subj: human; usu. pres; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be narrow-minded, limited in one's outlook, fail to see the full scope of a situation:- X doesn't (can't) see beyond (farther than) his nose. [Астров:] Все они, наши добрые знакомые, мелко мыслят, мелко чувствуют и не видят дальше своего носа - просто-напросто глупы (Чехов 3). [A.:] These good friends of ours all think their shallow little thoughts and have their shallow little feelings...not one of them can see farther than the end of his own nose In fact they're just plain stupid (3c).♦ Да, Терещенко дальше своего носа не видит, мелкий провинциальный адвокат, неспособен ухватить главное... (Рыбаков 1). Yes, Tereshchenko couldn't see beyond his nose, he was a petty provincial lawyer who couldn't grasp the main point... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не видеть дальше собственного носа
-
2 не видеть дальше собственного носа
Универсальный русско-английский словарь > не видеть дальше собственного носа
-
3 не видеть дальше собственного носа
não ver um palmo adiante/ a frente do narizРусско-португальский словарь > не видеть дальше собственного носа
-
4 не видеть дальше собственного носа
prepos.Diccionario universal ruso-español > не видеть дальше собственного носа
-
5 не видеть дальше собственного носа
prepos.Universale dizionario russo-italiano > не видеть дальше собственного носа
-
6 не видеть дальше собственного носа
nidiom. über den Tellerrand nicht sehen können (nicht weiter sehen, als seine Nase reicht, ein enges Blickfeld haben), über den Tellerrand nicht hinaus schauenУниверсальный русско-немецкий словарь > не видеть дальше собственного носа
-
7 не видеть дальше собственного носа
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > не видеть дальше собственного носа
-
8 видеть не дальше собственного носа
Универсальный русско-английский словарь > видеть не дальше собственного носа
-
9 Видеть не дальше собственного носа.
vliter. Ne pas voir plus loin que le bout de so nez.Dictionnaire russe-français universel > Видеть не дальше собственного носа.
-
10 не видеть дальше своего носа
• НЕ ВИДЕТЬ ДАЛЬШЕ СВОЕГО <(СВОЕГО) СОБСТВЕННОГО> НОСА coll, disapprov[VP; subj: human; usu. pres; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be narrow-minded, limited in one's outlook, fail to see the full scope of a situation:- X doesn't (can't) see beyond (farther than) his nose. [Астров:] Все они, наши добрые знакомые, мелко мыслят, мелко чувствуют и не видят дальше своего носа - просто-напросто глупы (Чехов 3). [A.:] These good friends of ours all think their shallow little thoughts and have their shallow little feelings...not one of them can see farther than the end of his own nose In fact they're just plain stupid (3c).♦ Да, Терещенко дальше своего носа не видит, мелкий провинциальный адвокат, неспособен ухватить главное... (Рыбаков 1). Yes, Tereshchenko couldn't see beyond his nose, he was a petty provincial lawyer who couldn't grasp the main point... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не видеть дальше своего носа
-
11 не видеть дальше своего носа
разг., неодобр.not see an inch before (beyond) one's nose; not see farther than one's own nose; see nothing before the tip of one's noseУзкие лбы, не видящие ничего дальше своего носа, любят утверждать, что знатный граф видел в "бедном и незнатном" судебном следователе хорошего прихвостня-собутыльника. (А. Чехов, Драма на охоте) — The narrow-browed, who see nothing beyond the tip of their nose, were fond of asserting that the illustrious Count found in the 'poor and undistinguished' magistrate a congenial hanger-on and boon companion.
- Обстановки не понимаете, не понимаете течения исторических процессов! - холодно цедил Фирсов. - Крутитесь в этой дыре и дальше своего носа не видите! (Н. Вирта, Одиночество) — 'You don't understand the situation, you don't understand the historical course of events,' Firsov spoke coldly, with set teeth. 'Floundering about in this hole of yours, you can't see farther than your own noses.'
Холин, прищурив карие глаза, смотрит на меня насмешливо. - Вы в подразделениях дальше своего носа ничего не видите!.. Вам всё кажется, что против вас основные силы противника. (В. Богомолов, Иван) — Kholin regarded me mockingly with narrowed eyes. 'You fellows in the combat teams don't see an inch beyond your nose. You always think you have the enemy's main forces facing you...'
Русско-английский фразеологический словарь > не видеть дальше своего носа
-
12 не видеть дальше своего собственного носа
• НЕ ВИДЕТЬ ДАЛЬШЕ СВОЕГО <(СВОЕГО) СОБСТВЕННОГО> НОСА coll, disapprov[VP; subj: human; usu. pres; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be narrow-minded, limited in one's outlook, fail to see the full scope of a situation:- X doesn't (can't) see beyond (farther than) his nose. [Астров:] Все они, наши добрые знакомые, мелко мыслят, мелко чувствуют и не видят дальше своего носа - просто-напросто глупы (Чехов 3). [A.:] These good friends of ours all think their shallow little thoughts and have their shallow little feelings...not one of them can see farther than the end of his own nose In fact they're just plain stupid (3c).♦ Да, Терещенко дальше своего носа не видит, мелкий провинциальный адвокат, неспособен ухватить главное... (Рыбаков 1). Yes, Tereshchenko couldn't see beyond his nose, he was a petty provincial lawyer who couldn't grasp the main point... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не видеть дальше своего собственного носа
-
13 ДАЛЬШЕ
-
14 ВИДЕТЬ
глядеть в книгу и видеть фигусмотреть в книгу и видеть фигу -
15 НОСА
-
16 СОБСТВЕННОГО
Большой русско-английский фразеологический словарь > СОБСТВЕННОГО
-
17 видеть
несов.1. кого-что дидан, ты видишь горы на горизонте? ту дар уфуқ кӯҳҳоро мебинӣ?2. кого (встречать) вохӯрдан, дидан; больше года он не видел своих родных аз як сол зиёд аст, ки вай хешу табори худро надидааст3. кого-что (представлять) тасаввур кардан; он видел себя художником вай худро рассом тасаввур мекард4. что (испытывать) дидан, аз сар гузаронидан; он многое видел в своей жизни вай дар умраш бисьёр ҳодисаҳоро аз сар гузарондааст5. (быть зрячим) дидан, бино будан; хорошо видеть хуб дидан; он плохо видит у хуб намебинад. чашмонаш хира шудааст6. что и с союзом. «что» (сознавать) дидан, донистан, фаҳмидан; он видит, с кем имеет дело бо кӣ сару кор доштанашро медонад7. что в чём (считать) шумурдан, дидан; он видел в медицине своё призвание вай тибро касби худ мешумурд <> как видишь (видите) вводн. сл. чунон ки мебинй (мебинед); видишь ли вводн. сл. оё медонӣ; видеть насквозь кого-л. зоҳиру ботини касеро дидан; видеть не могу (не может) тоби (тоқати) дидан надорам (надорад), бад мебинам (мебинад); видеть своими глазами бо чашми худ дидан; не вид.еть дальше своего [собственного! носа аз дуньё бехабар будан, кӯтоҳандеш будан; не видеть света [белого, вольного] 1) рӯз (рӯзу рушноӣ) надидан, роҳат (ҳузуру ҳаловат) надидан 2) сахт азоб кашидан (аз дарде); глаза бы мой не видели кош чашмонам кӯр мебуд, намедидаму намесӯхтам; в глаза не видеть кого ҳеҷ надидан, асло надидан; краем глаза видеть что саҳл (бо гӯшаи чашм) дидан; спит и видит фикру зикраш дар ҳамин аст; только и видели кого зуд ғайб зад; за деревьями не видеть леса погов. ӣ ба майда чуйда андармон шуда чизи асосиро пайхас накардан; рыбак рыбака видит издалека посл. и кӯр кӯрро дар ҳаммом ёфтааст, видит око, да зуб неимет погов» дидан ҳасту хӯрдан нест; дил мекашаду по намеравад -
18 nez
(m) нос♦ au nez et à la barbe de qn у кого-л. под носом; не таясь; демонстративно♦ avoir le nez au vent; ▼ rester le держать нос по ветру;♦ nez en l'air принюхиваться♦ avoir du nez [ bon nez]1) обладать нюхом, чутьём2) чувствовать, откуда ветер дует; быть прозорливым♦ j'ai eu du nez моё чутьё меня не подвело♦ avoir qn dans le nez на дух не выносить кого-л.♦ avoir un verre dans le nez быть под хмельком♦ baisser le nez повесить нос; приуныть; потупиться♦ cela se voit comme le nez au milieu de la figure (ирон.) это никуда не спрячешь; это очевидно♦ faire baisser le nez à qn пристыдить, осадить кого-л.♦ faire un long nez сделать кислую мину; скривиться1) показать нос кому-л.2) оставить кого-л. с носом♦ fourrer le nez dans qch совать нос во что-л.♦ il oublierait son nez s'il ne tenait à son visage (шутл.) он крайне рассеян, забывчив1) задрав голову2) держа нос по ветру3) глазея по сторонам♦ manquer de nez проявить близорукость1) крутить кем-л. как заблагорассудится2) водить кого-л. за нос1) неосторожно выдать себя чем-л.; не суметь скрыть до конца свои намерения2) ненадолго показаться где-л.♦ il ne montre plus le bout de son nez chez nous он у нас больше носу не кажет♦ ne pas lever le nez de qch; ▼ avoir toujours le nez dans qch сидеть не разгибаясь, корпеть над чем-л.♦ ne pas voir plus loin que le bout de son nez не видеть дальше собственного носа♦ nez-à-nez лицом к лицу; нос к носу♦ nez de chien (прост.) «ёрш» (водка с пивом)♦ parler dans le nez de qn говорить с кем-л., дыша ему в лицо♦ parler du nez гнусавить♦ pendre au nez неминуемо случиться; надвигаться (об опасности и т. п.)♦ ça lui pend au nez (ирон.) ему этого не миновать♦ prenez-vous par le bout du nez (шутл. – ирон.) уж кому- кому, но не вам говорить; чья бы корова мычала♦ piquer du nez клевать носом♦ regarder qn sous le nez вызывающе смотреть на кого-л.♦ rire au nez de qn смеяться в лицо кому-л.♦ se bouffer le nez; ▼ se manger les yeux сильно ссориться; грызться1) наткнуться на непреодолимое препятствие2) сломать себе шею♦ se casser le nez à la porte; ▼ trouver le visage de bois наткнуться на запертую дверь; поцеловать замок♦ sentir qch à plein nez сильно и резко пахнуть [разить] чем-л.♦ tirer les vers du nez вытягивать, выпытывать сведения♦ tordre le nez воротить нос -
19 нос
мnariz m; ( у животных) focinho m; ( клюв) bico m; ( посуды) bico m; ( обуви) bico m, ponta f; мор proa f••- орлиный нос
- не видеть дальше собственного носа
- задрав нос
- остаться с носом -
20 СВОЕГО
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НЕ ВИДЕТЬ ДАЛЬШЕ СВОЕГО НОСА — кто Не замечать очевидного, быть крайне недалёким. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) отличается предельной ограниченностью, не имеет способности предвидеть будущее, мыслить масштабно. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х не видит… … Фразеологический словарь русского языка
не видеть дальше своего носа — не видеть дальше своего <собственного> носа Разг. Неодобр. Только несов. Не замечать происходящего из за отсутствия интереса или своей ограниченности. С сущ. со знач. лица: работник, руководитель… не видит дальше своего носа. Досадно, когда … Учебный фразеологический словарь
видеть не дальше своего носа — Ви/деть не дальше своего (собственного) носа Об ограниченности, узости кругозора, отсутствии проницательности у кого л … Словарь многих выражений
НЕ ВИДЕТЬ ДАЛЬШЕ СВОЕГО СОБСТВЕННОГО НОСА — кто Не замечать очевидного, быть крайне недалёким. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) отличается предельной ограниченностью, не имеет способности предвидеть будущее, мыслить масштабно. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х не видит… … Фразеологический словарь русского языка
не видеть дальше своего собственного носа — не видеть дальше своего <собственного> носа Разг. Неодобр. Только несов. Не замечать происходящего из за отсутствия интереса или своей ограниченности. С сущ. со знач. лица: работник, руководитель… не видит дальше своего носа. Досадно, когда … Учебный фразеологический словарь
дальше своего носа не видеть — Дальше своего (собственного) но/са не видеть Замечать лишь то, что происходит вблизи, рядом; быть ограниченным, недальновидным … Словарь многих выражений
Не видеть дальше своего (собственного) носа — Экспрес. Быть предельно ограниченным, не уметь замечать очевидного. «Неужели между мной и Кириллом такой же разрыв? Неужели я просто старый брюзга, отстал, не вижу дальше своего носа?» (С. Купер. Последнее слово) … Фразеологический словарь русского литературного языка
дальше — I. сравн. ст. к Далёкий (1 2, 4 зн.) и Далеко (1 зн.). * Тише едешь дальше будешь (Посл.). II. нареч. 1. Затем, в дальнейшем. Как жить д.? Что д. делать? Что то д. будет? 2. Продолжая начатое. Рассказывайте д. Читать письмо д. Почему вы д. не… … Энциклопедический словарь
видеть — вижу, видишь; видимый; дим, а, о; нсв. 1. Иметь зрение; обладать каким л. зрением. Плохо, хорошо видеть. Совы видят ночью. 2. (св. увидеть). кого что и с придат. дополн. Воспринимать зрением. В. горы вдали. Видишь огонёк? Видел, как произошла… … Энциклопедический словарь
Не видеть дальше своего [собственного] носа — 1. Разг. Неодобр. Быть ограниченным, не замечать общего за частным. ФСРЯ, 67; БТС, 239. 2. Сиб. Неодобр. Не замечать своих недостатков. ФСС, 27 … Большой словарь русских поговорок
Воронов, Сергей Евгеньевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Воронов. Сергей Воронов … Википедия